Ankara Barosu Mülteci Hakları Merkezi, Türkiye’deki sığınmacıların adalete erişiminde yaşadığı sorunları Meclis’te anlattı. TBMM İnsan Haklarını İnceleme Komisyonu bünyesinde kurulan Göç ve Uyum Alt Komisyonu toplantısına katılan avukatlar, devletten tercüman desteği alamadıkları için sığınmacılarla ‘Google Translate’ aracılığıyla iletişim kurmak zorunda kaldığını ifade etti.
Komisyonda mültecilerin adalete erişimi, sahada yaşanan sorunlar ve baroların bu konudaki tecrübeleri masaya yatırıldı. Ankara Barosu Başkanı Erinç Sağkan’ın öncülüğünde komisyon üyelerini bilgilendiren Mülteci Hakları Merkezi, mültecilerin yaşadığı sorunlara ilişkin avukatların yaptığı çalışmalar hakkında bilgi verdi.
BirGün'den Mustafa Mert Bildircin'in haberine göre Ankara Barosu Yönetim Kurulu Üyesi Güzin Tanyeri, avukatların mültecilerle iletişime geçerken tercüman sorunu yaşadığını ifade etti. Tanyeri, devletin tercüman desteği sağlamadığı avukatların, sığınmacılar ile ‘Google Translate’ yardımıyla iletişim kurmaya çalıştığını söyledi. Adalet Bakanlığı’nın bu alanda verdiği ödeneğin yetersiz kaldığının altını çizen Tanyeri, “Vekâlet ücretlerin geç ödenmesi, meslektaşlarımızın motivasyonunu kırıyor” dedi. Mültecilere ilişkin davaların genellikle kent merkezlerinden uzaktaki mahkemelere verildiğine dikkat çeken baro yönetimi, çoğu zaman avukatların yol masraflarının da karşılanmadığını vurguladı.